Đứng đường đứng ngõ

Direct English translation

Standing in the street, standing at the alley.

Equivalent English version

An idle brain is the devil's workshop

Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người lêu lổng, hư hỏng, cứ la cà ngoài ngõ ngoài đường, không việc làm ổn định không chăm lo việc nhà. Thường dùng để chê trách lối sốngtích sự, thiếu trách nhiệm; cách nói này nhấn vào sự quanh quẩnđầu ngõ, ngoài đường.
English explanation
Refers to an idle, wayward person who hangs about in the streets and alleys instead of working or taking care of home. It is used critically for a useless, irresponsible lifestyle, with this variant stressing loafing around the neighborhood lanes.